すっぴん

韓国語 / すっぴん

韓国語 / すっぴん

쌩얼(センオル)は、「すっぴん」「化粧をしていない素顔」という意味です。元々は 생얼(生の顔)から来ていますが、쌩얼 と書くのがSNSでは一般的となっています。正式な文章では 민낯(素顔) を使うことが多いです。

쌩얼 には「普段メイクしている人が、珍しく化粧していない状態」というニュアンスが強く、単に「素顔」というよりは「すっぴん姿」を見せる感覚に近いです。

쌩얼 공개하다(すっぴんを公開する)、쌩얼 셀카(すっぴん自撮り)

現在形
주말에는 쌩얼로 다녀요.
週末はすっぴんで過ごします。
過去形
어제는 쌩얼로 나갔어요.
昨日はすっぴんで出かけました。
進行形
지금 쌩얼로 촬영하고 있어요.
今、すっぴんで撮影しています。
否定形
쌩얼로는 잘 안 나가요.
すっぴんではあまり出かけません。

「쌩얼」と「민낯」の違いは?

쌩얼:カジュアル・SNSでよく使い、友達同士やくだけた場面向け。민낯:ややフォーマル表現で、ニュース・雑誌に使われやすい です。

쌩얼 を形容詞的に使うことはできますか?

はい。쌩얼 셀카(すっぴん自撮り)、쌩얼 사진(すっぴん写真)、쌩얼 공개(すっぴん公開)など、名詞を修飾して使えます。

쌩얼 の直訳は「生顔」ですか?

はい。元は 생얼(生=化粧していない + 顔)から来ていて、発音通りに 쌩얼 と書く形が口語で定着したようです。意味は「化粧をしていない素顔」=日本語の「すっぴん」と同じ。

ATEEZ

특이점이 온 쌩얼 셀카.

[直訳] 特異点が来たすっぴんセルカ

[意訳] 限界突破したすっぴん自撮り

  1. 특이점 :特異点
  2. :~が
  3. 온(오다) :来た
  4. 쌩얼 :すっぴん
  5. 셀카 :自撮り
문법 해설(文法解説)

특이점(特異点):物理学や数学では、通常の法則や状態が成り立たなくなる特別なポイントを指します。韓国のSNSでは、「ある物事が極まって、もはや常識や予想を超えた状態になった瞬間」を面白く表すときに 특이점이 오다 と言ったりします。

最初は普通だったことが、どんどん行きすぎて「もうこれは別次元…」となった状態。変化のピーク、または限界突破の瞬間 というニュアンスです。

「限界突破」や「最終形態」みたいなニュアンスで覚えると、感覚がつかみやすいです。

ファッションや髪型がどんどん派手になっていって…

드디어 패션에 특이점이 왔다.
ついにファッションに特異点が来た。

アイドルの髪色がどんどん奇抜になって…

머리색에 특이점이 온 거 아냐?
髪色に特異点が来たんじゃない?

推し単語