前売り(予約)
韓国語 / 前売り(予約)예매(イェメ)は、席数に限りがあるイベントや 乗り物のチケットを、事前に購入することを指します。日本語の「前売り」が近い意味です。日本語の「予約」は、より広い範囲で使われますが、韓国語ではその用途に応じて 別の単語を使い分けます。영화표는 미리 예매했어
X(旧Twitter)に投稿した つぶやき から、リアルな韓国語を学ぼう!
韓国語 / 前売り(予約)예매(イェメ)は、席数に限りがあるイベントや 乗り物のチケットを、事前に購入することを指します。日本語の「前売り」が近い意味です。日本語の「予約」は、より広い範囲で使われますが、韓国語ではその用途に応じて 別の単語を使い分けます。영화표는 미리 예매했어
韓国語 / 会う만나다(マンナダ)は、日本語の「会う」と同じ意味で使えます。人との待ち合わせや、偶然の出会い、また特定の状況に遭遇する時など、幅広い場面で使われます。日本語の「会う」は、「誰かと会う」というように 助詞の「と」を使いますが、韓国語の「만나다」は「-을/를 만나다」というよ
韓国語 / 末っ子막내(マンネ)は、日本語の「末っ子(一番年下の人)」と同じ意味です。アイドルグループなど、年齢に関係なく、その集団の中で一番年が若い人を「막내」と呼びます。また、仲の良い先輩が、後輩を親しみを込めて「우리 막내!」(うちの末っ子!)と呼ぶこともあります。그 팀의
韓国語 / デビューする데뷔하다(デブィハダ)は、日本語の「デビューする」と同じ意味です。特に 芸能人、歌手、俳優、アイドル、作家、スポーツ選手 などが公式的に活動を始めるときに使われます。日本語的に「初めて経験したこと」に「데뷔하다」を使うのは不自然です。韓国語の「데뷔하다」は 正式に
韓国語 / アンコールコンサート앙콘(アンコン)は、앙코르 콘서트 の略! 앙코르:アンコール + 콘서트:コンサート、つまり「アンコールコンサート / 追加公演」のこと! K-POPファンには絶対知っときたい用語💖カムバックツアーや、ワールドツアーの最後に、「追加で行う特別公演」を指し
韓国語 / 特別だ특별하다(ヨンウォン)は、特別だ、スペシャルだって意味の形容詞✨ 投稿とかインタビューで、「××은 나에게 정말 특별해요(××は、僕にとって本当に特別です)」とか見ることない? もうさ、泣けるやつ確定じゃん…😭💘この単語の中にある「하다」は、「〜する」って意味の動詞化
韓国語 / 永遠영원(ヨンウォン)は、日本語の「永遠」と同じく、時間的に終わりがないこと、永続することを意味する名詞、超エモい単語だよ✨ 漢字語で、永(영)+ 遠(원)= 永遠。だから日本人には覚えやすい!こんな風にアイドルの手紙やコメントに出てくるやつ👇영원히 사랑할게
韓国語 / 一緒に함께(ハムケ)は、「一緒に」「一緒だよ」って意味の副詞!日本語の「いっしょに」とほぼ同じ意味だけど、韓国語では「感情のつながり」まで含めて使うことが多いの✨なので「함께」はね、ただの「一緒に」じゃなくて、“気持ちまで繋がってる一体感” を感じさせる韓国語💗 推し
韓国語 / 夜明け・明け方새벽(セビョク)= 夜明け前、超早朝 って意味!たとえば、アイドルが SNSで こんなこと言ってたりしない?새벽까지 연습했어요.セビョクッカジ ヨンスベッソヨ明け方まで練習してたよとか、새벽 감성 터졌어.セビョク カムソン