それでも / やっぱり
韓国語 / それでも・やっぱり그래도(クレド)は、日本語の「それでも」や「やっぱり」に近い意味で、前の文に対する 逆説や 譲歩を表すときによく使われます。日本語の「やっぱり」を韓国語に訳すとき、「역시」を使うことが多いですが、状況によっては「그래도」が合う場合もあります。영화관에
X(旧Twitter)に投稿した つぶやき から、リアルな韓国語を学ぼう!
韓国語 / それでも・やっぱり그래도(クレド)は、日本語の「それでも」や「やっぱり」に近い意味で、前の文に対する 逆説や 譲歩を表すときによく使われます。日本語の「やっぱり」を韓国語に訳すとき、「역시」を使うことが多いですが、状況によっては「그래도」が合う場合もあります。영화관에
韓国語 / 愛する사랑하다(サランハダ)は、日本語の「愛する」と「大好き」を合わせたような言葉です。日本語の「愛する」よりも少し軽いニュアンスでも使われます。人に対して「사랑해요」「사랑해」と伝えるだけでなく、食べ物や、モノに対しても「大好きだ」という気持ちを伝えるときにも使えます。
韓国語 / 天気날씨(ナルシ)は、日本語の「天気」と同じ意味です。「오늘은 날씨가 좋아요」のように、오늘은(今日は)と 날씨が(天気が)が両方主語のようになることがありますが、「오늘 날씨가 좋아요」のようにスッキリさせた方が自然です。날씨가 좋다天気が良い날씨가 나쁘
韓国語 / 良い좋다(チョッタ)は、日本語の「良い」「好きだ」 にあたる形容詞です。ただし、日本語の「いい」とは少しニュアンスが違い、感情や好みを表すときに特によく使うのが特徴です。「いい天気だ」「気分がいい」など、状態や条件が良いときに使います。「好きだ」の意味で使うときは注意
韓国語 / 初めて처음(チョウム)は、「初めて」「最初」って意味の韓国語!처음 만났을 때 기억나?初めて会ったとき、覚えてる?とか言ってくるあれね😭💓 泣けるやつ!!文法的に言うと、처음 は 副詞にも名詞にもなる便利ちゃん✨✅名詞っぽく使うパターン한
韓国語 / ありがたい・感謝する고맙다(コマプタ)は、ありがとう / 感謝してるよって意味の 形容詞! 実は、「감사하다(カムサハダ)」も「ありがとう」だけど、ちょっとだけニュアンス違うの!🧠 고맙다 vs 감사하다 の違い고맙다:カジュアルであたたかい감사하다:フォーマ
韓国語 / 夜明け・明け方새벽(セビョク)= 夜明け前、超早朝 って意味!たとえば、アイドルが SNSで こんなこと言ってたりしない?새벽까지 연습했어요.セビョクッカジ ヨンスベッソヨ明け方まで練習してたよとか、새벽 감성 터졌어.セビョク カムソン