SEVENTEEN「THUNDER」サビの韓国語を解説

THUNDER サビ

ALO ALO T.H.U.N.D.E.R
ALO ALO 번개처럼 찾아왔다
ALO ALO T.H.U.N.D.E.R
ALO ALO 떠올라 마치 번개처럼 번쩍

アロ アロ 稲妻のようにやってきた(稲妻みたいに一瞬でやってきた)

ALO ALO 번개처럼 찾아왔다
ットオルラ マチ ポンゲチョロム ポンチョッ

  1. 번개 :稲妻/雷
  2. 처럼 :〜のように/li>
  3. 찾다 :探す/訪ねる
  4. 아/어 오다 :〜して来る
単語・文法 解説

번개(稲妻/雷):直訳は「稲妻」「雷」ですが、韓国語では比喩的に「とても速いこと」にも使います。

번개같이 끝냈어요
稲妻のように終わらせました=すごく早く終えました。


처럼(〜のように):比喩を表す助詞で、日本語の「〜のように/〜みたいに」にあたります。名詞の後に直接つけて使います。아이처럼 웃다(子供のように笑う)

아무 일도 없었던 것처럼 행동했어요.
何事もなかったかのように行動しました。


찾아오다(やってきた):찾다(探す、訪ねる)+ 오다(来る)で「探して来る」「訪ねて来る」の意味。「来る」だけでなく、「訪れる」ニュアンスも含まれるため、日本語に直訳するときは文に合わせて「やってきた」「訪ねてきた」などに変えると自然になります。

친구가 집에 찾아왔어요.
友達が家に訪ねてきました。

좋은 식당을 찾아왔어요.
いいレストランを探して来ました。

アロ アロ 湧きあがる まるで稲妻 ピカッ

ALO ALO 떠올라 마치 번개처럼 번쩍
ポンゲチョロム チャジャワッタ

  1. 떠올라(떠오르다) :湧きあがる/浮かび上がる
  2. 마치 :まるで/まさに
  3. 번개 :稲妻/雷
  4. 처럼 :〜のように/li>
  5. 번쩍 :ピカ/擬態語
単語・文法 解説

떠올라(湧きあがる):떠오르다 は、떠(浮かぶ・昇る)+ 오르다(上がる)が合わさった複合動詞です。意味は「浮かび上がる」「思い浮かぶ」「(太陽・月が)昇る」など。

連結形 前後の動作を「そして/〜して」とつなぐ(아/어라)の作り方は、오르 → 올라(르変則活用で ㄹㄹ 化 + 直前の母音「오」は 陽母音なので「아」を選択)앞부분の 떠오르- 全体に 적용し、르変則が起こる部分は 오르 → 올라

떠오르다 → 떠올라 (感情やエネルギーが)湧き上がって → その後「まるで稲妻のようにピカッと」という描写が続く構造になっています。

옛날 사진을 보니 추억이 떠올라 미소 지었어요.
昔の写真を見たら思い出が浮かんで、笑みがこぼれました。

갑자기 화가 떠올라 말을 못 했어요.
急に怒りがこみ上げて、何も言えませんでした。


마치(まるで/まさに):比喩の副詞。後ろに 처럼 を置いて「まるで〜のように」というセットで使うことが多いです。

마치 영화처럼 느껴졌어요.
まるで映画のように感じました。

THUNDER サビ

ALO ALO T.H.U.N.D.E.R
ALO ALO 번개처럼 찾아왔다
ALO ALO T.H.U.N.D.E.R
ALO ALO 떠올라 마치 번개처럼 번쩍

推し単語