
韓国語 / 来る
오다(オダ)は、日本語の「来る」にあたる動詞です。日本語の「来る」は、自分の位置を基準に使うことが多いのですが、韓国語では話している相手の位置も考慮します。
친구가 집에 왔어요(友達が家に来ました)→ 話している人がその家にいるとき
친구가 집에 갔어요(友達が家に行きました)→ 話している人はその家にいないとき
日本語だと「彼が私の家に来た」と言う場面でも、自分がその場にいなかったら 오다 ではなく 가다 を使います。
呼びかけで使われる 오다 も注意が必要です。
빨리 와요!(早く来てください)
여기로 오세요(こちらへいらしてください)
このときの「오다」は「こちらの方向に動く」というニュアンス。逆に、自分から相手のところに行く場合は 가다 を使います。
- 現在形
- 비가 와요.
雨が来ます(雨が降ります)。 - 過去形
- 봄이 왔어요.
春が来ました。 - 進行形
- 버스가 오고 있어요.
バスが来ています。 - 未来形
- 친구가 내일 와요.
友達が明日来ます。
「雨が降る」「雪が降る」は、なぜ “오다” なんですか?
日本語の「降る」とは動詞の発想が違う点に注意で、韓国語では雨や雪を「空からやってくるもの」と捉えるので、오다 を使います。비가 오다 = 雨が降る。눈이 오다 = 雪が降る。
「와 있다」と「오고 있다」の違いは?
どちらも「来ている」に見えますが、오고 있다 は 動作の途中なので、日本語の「来ている」に近いです。와 있다 は結果状態を表すので、日本語に訳すときは「来ている」よりも「もう来ていて、いる」と考えるとよいです。지금 오고 있어요(今向かっている途中です / まだ着いていない)이미 와 있어요(すでに来ています / もう到着していて、今その場にいる)
Stray Kids
[SKZ-BEHIND📸]
새 친구가 생겨서 더 재밌게 놀고 온✌️
열두살 스키즈 친구들💓 https://t.co/DlYCYDtV22#StrayKids #스트레이키즈#할명수 #5_STAR#특 #S_Class#StrayKidsComeback#YouMakeStrayKidsStay pic.twitter.com/RqraV6JVcG— Stray Kids (@Stray_Kids) June 2, 2023
새 친구가 생겨서 더 재밌게 놀고 온✌️
新しい友達ができて、めっちゃ楽しく遊んできた✌️
- 새 :新しい
- 친구 :友達
- 가 :~が
- 생기다 :できる/生じる
- 어서 :~ので
- 더 :もっと
- 재밌게(재미있다) :楽しく
- 놀고(놀다) :遊んで
- 온(오다) :来た
새 친구가 생겨서(新しい友達ができて):-아서/어서 は、前の動作・状態が原因や理由になって、後ろの結果や行動が起こることを表します。新しい友達ができて(その結果)~。日本語では原因が強調されすぎるとやや不自然になるため、自然に「新しい友達ができて」と訳すのが一般的です。
피곤해서 일찍 잤어요.
疲れていたので、早く寝ました。
더 재밌게(もっと楽しく):더 は比較的に「より〜」という意味です。ここでは「予想より」楽しかったというニュアンスが含まれています。
재미있다(形容詞)+ -게 → 「게(日本語の「〜く」に相当)」を付けることで、形容詞を副詞に変えて修飾しています。
이번 여행은 작년보다 더 재밌게 놀았어요.
今回の旅行は去年よりもっと楽しく遊びました。
놀고 오다(遊んで来る):-고 오다 は「ある行為をしてから、こちら(話し手の基準地点)に戻ってくる」という動作の連続を表します。この場合、実際の意味は「遊んで戻ってきた」ですが、日本語ではあえて「遊んできた」と短く言う方が自然です。
原文は「놀고 온✌️」で終わっていて、最後の -다 や -어요 などが省略されています。省略しなければ 놀고 왔어요 または 놀고 왔어 になります。
휴가 때 제주도에 놀고 올 거예요.
休暇に済州島へ遊びに行ってきます。
