〜まで
韓国語 / 〜まで껏(ッコッ)は、日本語の「〜まで」と似た意味ですが、「ある限界や最大限度まで、全てを尽くす」というニュアンスが強いです。日本語の「〜まで」のように 単純に時間や場所の終点を示すのとは少し違います。까지 は、時間・場所の終点を意味します(東京まで / 3時まで)。一方で、
X(旧Twitter)に投稿した つぶやき から、リアルな韓国語を学ぼう!
韓国語 / 〜まで껏(ッコッ)は、日本語の「〜まで」と似た意味ですが、「ある限界や最大限度まで、全てを尽くす」というニュアンスが強いです。日本語の「〜まで」のように 単純に時間や場所の終点を示すのとは少し違います。까지 は、時間・場所の終点を意味します(東京まで / 3時まで)。一方で、
韓国語 / 大事にする・大切にする아끼다(アッキダ)は、日本語にすると「大切にする」「節約する」の2つの意味があります。どちらもよく使う表現なので、文脈でどちらの意味かを考えてください。例えば、시간을 아끼다 は「時間を大切にする」、돈을 아끼다 は「お金を節約する」という意味になります